Why Japanese people say “Itadakimasu” before they eat.

In Japan, there is a culture of saying “Itadakimasu” before eating. Many people living in Japan must have been taught by their parents to say, “Before you eat, always say Itadakimasu.”

When I live in the United States, I have never met anyone who says “Itadakimasu” before we eat. At that time, I felt why Japanese has such a culture.

So this time, I would like to introduce

1. Why is it customary to say “Itadakimasu” in Japan?

2. Do such cultures exist outside of Japan?

1. Why is it customary to say “Itadakimasu” in Japan?

What does “Itadakimasu” mean? The word “Itadakimasu” is a humble language, a honorific that expresses respect for the other person. Therefore, it is said that “Itadakimasu” has the meaning of gratitude. Itadakimasu is a word that expresses gratitude to the people who prepared food, animals, fish, and vegetables.

It is not known why such a custom is and when it began. However, it is said that the word “Itadaki” became a humble expression for “getting” or “receiving” to express gratitude when receiving something from a superior. Then, this culture permeated.

2. Is there a culture of saying “Itadakimasu” outside of Japan?

Unfortunately, as far as I researched, I couldn’t find a country that uses words with the same meaning as Japan. However, I would like to introduce some words to say before eating.

France: Bon appetit

Italy: Buon appetito

UK: Let’s eat

The meaning and usage of “Itadakimasu” are different, so it seems that other countries do not have the same word as in Japan.

We will say “Itadakimasu” such as above picture.

日本では食事を食べる前に「いただきます」と言う文化があります。日本に住む人は、親から「食事前には必ず言うように」と教わった方も多いのではないでしょうか。

私はアメリカに住んでいるとき、食事前に「いただきます」を言う人に会ったことはありません。そのときに、「なぜ日本にはそのような文化があるのか」と感じました。

そこで今回は、知っているようで知らない、

1. なぜ日本では「いただきます」を言う習慣があるのか?

2. 日本以外にはそういった文化が存在するのか?

紹介したいと思います。

1.なぜ日本では「いただきます」を言う習慣があるのか?

そもそも「いただきます」とはどんな意味でしょうか。「いただきます」と言う言葉は謙譲語であり、相手を立てて敬意を表す敬語です。そのため「いただきます」には感謝の意味が込められていると言われています。動物や魚、野菜といった食べ物、作ってくれた人への感謝の気持ちを言葉に表した言葉が「いただきます」となっています。

なぜそのような習慣が根付いたのか、いつから始まったのかははっきりとわかっていません。しかし、「いただく」と言う言葉は、目上の人から物を受け取るときに感謝を表現して「もらう」や「受け取る」の謙譲語になったと言われており、その後食事前に「いただきます」という文化が浸透しました。

2. 日本以外には「いただきます」と言う文化が存在するのか?

残念ながら調べた限りでは日本と同じ意味合いの言葉を使っている国は見つかりませんでした。しかし、いくつか食事前に言う言葉を紹介したいと思います。

フランス:Bon appetit(召し上がれ)

イタリア:Buon appetito(召し上がれ)

イギリス:Let’s eat(食べましょう)

「いただきます」とは意味合いや使い方が異なりますので、やはり日本と同じ言葉は他の国にはなさそうです。

Japanese Culture
スポンサーリンク
シェアする
ヒツジマジンをフォローする
ヒツジマジンのブログ